Aucune traduction exact pour أعادة ضمنية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe أعادة ضمنية

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Nuestra política establece que puede solicitar la devolución dentro del plazo de dos semanas, y por lo que veo el vencimiento fue hace tres días.
    تنص سياستنا أنّ بإمكانكِ طلب الإعادة ضمن .مدى أسبوعين، وأرى هنا أنّكِ مُتأخرة ثلاثة أيام
  • La rehabilitación no fué parte de este modelo.
    إعادة التأهيل لم تكن ضمن مواصفات هذا النموذج
  • También se prestó asistencia a las poblaciones que volvían a sus hogares a través de programas de reintegración más amplios emprendidos en el contexto del Marco de transición centrado en resultados.
    وتقدم المساعدة للسكان العائدين أيضا عن طريق برامج إعادة توطين أوسع ضمن الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج.
  • Sin embargo, también hace que el resultado de los procesos piroquímicos sea menos idóneo para reciclarlo en combustible de MOX en reactores térmicos, lo que limita su utilización mayormente al combustible de reactor rápido.
    بيد أنه أيضاً يجعل نواتج العمليات الكيميائية الحرارية أقل ملاءمة لغرض إعادة استخدامها ضمن وقود موكس في المفاعلات الحرارية، وهو ما يجعل استخدامها مقتصراً إلى حد كبير على وقود المفاعلات السريعة.
  • Entre las medidas que ya se han adoptado cabe citar el desarme de las tropas y milicias que no están reconocidas como fuerzas legales, la recogida de las armas ilícitas que están en manos de los excombatientes y la desmovilización y la reintegración de éstos en sus sociedades.
    وتشمل التدابير الجاري اتخاذها بالفعل في هذا الصدد نزع سلاح القوات والمليشيات التي لا تعد قانونية؛ وجمع الأسلحة غير المشروعة التي في حوزة المحاربين السابقين؛ وتسريح هؤلاء المحاربين وإعادة إدماجهم ضمن مجتمعاتهم.
  • La Unión Europea considera que los países que afrontan conflictos deberían beneficiarse de una asistencia que les permita garantizar la seguridad, el desarme, la desmovilización y la reintegración de excombatientes en el marco de estrategias de desarrollo.
    ينبغي من وجهة نظر الاتحاد الأوروبي تقديم مساعدة للبلدان المعرضة لحدوث نزاعات فيها في مجالات تحقيق الأمن ونزع الأسلحة وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم ضمن إطار عمل إستراتيجيات التنمية.
  • Sin embargo, el principal enfrentamiento tuvo lugar en Maimana, donde los manifestantes, utilizando armas de fuego y granadas, entraron por la fuerza en el predio del Equipo de Reconstrucción Provincial noruego.
    إلا أن الاشتباك الرئيسي في ذلك اليوم وقع في ميمنة، حيث استخدم المحتجون الأسلحة النارية والقنابل ليخترقوا محيط مقر البعثة النرويجية العاملة ضمن فريق إعادة إعمار المقاطعات.
  • El Relator Especial desearía recordar la decisión adoptada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Soering, por la que se dictaminó que el principio general de no devolución está comprendido en la prohibición general y absoluta de tortura, que se enuncia en el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos33. En la caso Chahal c.
    يود المقرر الخاص التذكير بقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سوورنغ، الذي تقرر فيه أن المبدأ العام لعدم الإعادة القسرية يقع ضمن نطاق الحظر العام والمطلق للتعذيب، كما ورد في المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان(33).
  • A la vez, cabe señalar que con la mayor atención que se presta a la determinación de prioridades, el reajuste y la reasignación de recursos en los programas, en los proyectos de presupuesto se siguen consignando números considerables de redistribuciones de puestos dentro de las secciones.
    وفي الوقت ذاته، تجدر الملاحظة أنه مع زيادة التركيز على وضع الأولويات وتحقيق الاتساق وإعادة تخصيص الموارد ضمن البرامج، لا تزال مقترحات الميزانية تعكس أعدادا كبيرة من مناقلات الوظائف في إطار الأقسام.
  • 1.35 El aumento de las compensaciones al personal o del costo de los servicios y suministros promulgado por las autoridades anfitrionas impone cargas imprevistas al Organismo, afecta a la moral del personal y exige la reasignación de los escasos recursos.
    1-35 أما الزيادات في تعويضات الموظفين أو في تكلفة الخدمات واللوازم التي تقررها السلطات المضيفة، فتفرض أعباء على الوكالة لا يمكن التنبؤ بها، وتؤثر على معنويات موظفيها وتتطلب منها إعادة توزيع المخصصات ضمن مواردها الشحيحة.